Băng cốc thái lan

     

Tên giờ Anh chấp nhận của thủ đô hà nội Thái Lan sẽ thỏa thuận được đổi từ “Bangkok” thành “Krung Thep Maha Nakhon”.

Bạn đang xem: Băng cốc thái lan


Thủ tướng Phạm Minh chính tiếp quản trị Tập đoàn SCG (Thái Lan) cùng Giám đốc điều hành Amata Việt Nam

Từ tháng 3, tăng gấp đôi tần suất cất cánh đến vương quốc nụ cười và giảm 1/2 giá vé

Thái Lan viện trợ 300.000 liều vắc xin đề phòng Covid-19 mang đến Việt Nam


“Bangkok” sẽ có tên mới

Nội những Thái Lan ngày 16-2 sẽ thông qua khuyến nghị của Văn phòng hiệp hội cộng đồng Hoàng gia xứ sở của những nụ cười thân thiện về việc thay đổi tên tiếng Anh phê chuẩn của tp. Hà nội nước này tự “Bangkok” thành “Krung Thep Maha Nakhon”, có tức là “Thành phố tp hà nội của những thiên thần vĩ đại”.

Về nguyên tắc, tên thường gọi chính thức mới sẽ sở hữu hiệu lực sau khoản thời gian được một ủy ban phụ trách để mắt tới kỹ lưỡng tất cả các dự thảo luật, thuộc với các đánh giá bổ sung từ bộ Ngoại giao Thái Lan.

Tuy nhiên, tên “Bangkok” vẫn hoàn toàn có thể tiếp tục được áp dụng để chỉ tp hà nội của Thái Lan, ngay cả sau khi phiên bản cập nhật chủ yếu thức này còn có hiệu lực.

Tên “Bangkok” đã có được sử dụng từ thời điểm tháng 11-2001. Vua Rama IV giải thích, Bangkok là tên cũ của thanh mảnh Buri, nạm đô của vương vãi quốc, vày nằm dọc theo những kênh bangkok Noi và thủ đô bangkok thái lan Yai. Hiện giờ, thủ đô bangkok thái lan là một trong những phần của khoanh vùng đại đô thị phệ hơn, bao hàm các quận thủ đô bangkok thái lan Noi và bangkok Yai.

Một góc hà nội thủ đô Bangkok của Thái Lan. Ảnh: The thủ đô bangkok Post. 

Ý nghĩa của tên mới “Krung Thep Maha Nakhon”

“Krung Thep Maha Nakhon”, hoặc “Krung Thep” được biết phiên phiên bản ngắn gọn tên một nghi lễ của thủ đô, đó là: “Krungthepmahanakhon Amonrattanakosin Mahintharayutthaya Mahadilokphop Noppharatratchathaniburirom Udomratchaniwetmahasathan Amonphimanawatansathit Sakkathattiyawitsanukamprasit” (bao có 21 chữ) với sẽ là tên hà nội dài tuyệt nhất trên thế giới.

Dịch sang tức là “Thành phố của những thiên thần, tp vĩ đại của các người bất tử, thành phố tráng lệ của chín viên ngọc quý, nơi ở của phòng vua, thành phố của những cung điện hoàng gia, quê hương của các vị thần, được Vishvakarman dựng lên theo lệnh của thần Indra”.

Trong thông báo này, Văn phòng hiệp hội Hoàng gia Thái Lan cũng đã liệt kê biện pháp viết ưng thuận của giờ đồng hồ Thái cho những thành phố khác, cụ thể là tên tiếng Thái của Kuala Lumpur, Rome, nay Pyi Taw, Kathmandu và đến Nhà nước Palestine.

Xem thêm: Ồ Ạt Thanh Lý Voucher Vinpearl Phú Quốc "Siêu" Hấp Dẫn, Thanh Lý Voucher Vinpearl Giá Rẻ

Phản ứng của công chúng đối với tên bắt đầu của hà nội thủ đô Thái Lan

Văn phòng hiệp hội Hoàng gia xứ sở của những nụ cười thân thiện thái lan đang vấp đề xuất sự phản nghịch đối của cư dân mạng về việc nên gọi tên thủ đô hà nội của thailand là gì, giữa “Bangkok” cùng tên phê chuẩn “Krung Thep Maha Nakhon”.

Tuy nhiên, một nàng phát ngôn viên của cơ quan chính phủ cho biết, không có gì chuyển đổi đối cùng với tên hà thành ngoài những dấu chấm câu vày tên “Krung Thep Maha Nakhon; Bangkok” với vệt chấm phẩy ở giữa đã được sử dụng từ thời điểm năm 2001, giờ sẽ tiến hành đổi thành “Krung Thep Maha Nakhon (Bangkok)”.

Trên trang Facebook của mình, Văn phòng hiệp hội cộng đồng Hoàng gia đất nước xinh đẹp thái lan cũng đăng tải thông tin rằng, cả nhị tên “Krung Thep Maha Nakhon” cùng “Bangkok” đều rất có thể được sử dụng, sau thời điểm thông báo về việc đổi tên này đã nhận phải chỉ trích của công chúng.

Nhiều ý kiến cho rằng câu hỏi đổi tên tp hà nội sẽ khiến người nước ngoài chạm mặt khó khăn khi tới Thái Lan. Ảnh: The Star. 

Thống đốc bangkok Aswin Kwanmuang phân chia sẻ, trên thực tế, không có gì biến hóa trong phiên bản cập nhật tiên tiến nhất về tên thỏa thuận của tp. Hà nội “Krung Thep Maha Nakhon” vày nó vẫn được áp dụng từ hàng chục năm trước. Mặc dù nhiên, đa số người nước ngoài vẫn gọi thủ đô của đất nước thái lan là Bangkok.

Bộ trưởng Bộ văn hóa Thái Lan Itthiphol Kunplome ngày 16-2 cũng tỏ ra ưng ý với tên xác định “Krung Thep Maha Nakhon”, mang đến rằng tên thường gọi đã phản ảnh thanh danh của tp hà nội nước này.

Trong lúc đó, cựu giảng viên kinh tế tại Đại học tập Chulalongkorn, Somkiat Osotsapa lại phản nghịch đối vấn đề đó khi nhận định rằng “Bangkok” đang trở thành thương hiệu của đất nước, và việc biến đổi tên dài sẽ gây ra khó so với người nước ngoài.

Cùng ý kiến với ông Osotsapa, sv 22 tuổi người Myanmar Nang Mwe Phaung, đang theo học tập tại một trường đại học ở vương quốc nụ cười cũng phân tách sẻ, tên gọi “Bangkok” ngắn call và dễ dàng nói, dễ dàng nhớ rộng là “Krung Thep Maha Nakhon”, vị vậy, việc chuyển đổi tên rất có thể làm phức hợp hóa quá trình giao tiếp giữa người xứ sở của những nụ cười thân thiện và người nước ngoài.


Chuyên mục: Du lịch